Hi,
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用口語 報紙聽力 歐美金曲
教育
信息
最新動態 語言文化
備課資源 活動預告
演講
比賽
精彩演講
活動動態
用報
專區
中學Teens
小學Kids
翻譯頻道 > 熱點翻譯
王思聰微博設置為“僅半年可見” 原因是這個嗎?
來源:21英語網    日期: 2019-11-08

作為網絡上備受關注的“網紅”,王思聰經常因為各類新聞沖上熱搜。不過這一回,讓他進入網友視野的,卻是一條被限制高消費的新聞。

11月9日,中國執行信息公開網資料顯示,上海市嘉定區人民法院對王思聰擔任董事長的上海熊貓互娛文化有限公司發出限制消費令。

Wang Sicong, the son of tycoon Wang Jianlin, the billionaire founder of Dalian Wanda Group Co. Ltd., has been restricted from high-end consumption following disputes involving Panda TV by a local court.



文件顯示,上海市嘉定區人民法院在2019年8月12日立案執行申請人曹悅申請執行熊貓互娛其他合同糾紛一案,因熊貓互娛未按執行通知書指定的期間履行生效法律文書確定的給付義務,法院依照《中華人民共和國民事訴訟法》第二百五十五條和《最高人民法院關于限制被執行人高消費及有關消費的若干規定》第一條、第三條的規定,對公司采取限制消費措施,限制公司(法定代表人、主要負責人、影響債務履行的直接責任人員、實際控制人)王思聰不得實施高消費及非生活和工作必需的消費行為。

Issued by Shanghai Jiading District Court last month, the order came following a request by Cao Yue, an e-sports gaming host who in December last year won a lawsuit against Shanghai Panda Entertainment Co – founded by Wang – involving a 3.6 million yuan contract dispute, the document said.




值得注意的是,法院在文件中提到,如果公司(法定代表人、主要負責人、影響債務履行的直接責任人員、實際控制人)因私消費以個人財產實施前述行為的,可以向法院提出申請。如果公司因經營必需而進行前述禁止的消費活動的,應當向法院提出申請,獲批準后方可進行。

Subject to approval by the district court, any of the restrictions may be lifted temporarily if deemed to be restrictive to Wang’s genuine business activities.

其實,就在幾天前,還有一條“王思聰被列為被執行人”的新聞,同樣引發網友關注。

號稱“中國首富之子”的王思聰被列為被執行人。 網友普遍認為這對于王思聰的公共形象是一次暴擊。

A court in Beijing confirmed that it has listed Wang Sicong, the "son China's richest man," as a person subject to enforcement requiring him to repay millions in debts, which netizens said was a big blow for his public image.



31歲的王思聰是房地產巨頭萬達集團董事長王健林的獨子。據澎湃新聞報道,11月4日,王思聰被北京市第二中級人民法院列為被執行人,執行標的151437840.0元,約1.5億。報道指出,法院暫未對王思聰本人采取限制高消費以及納入失信被執行人名單等強制措施。故王思聰僅為被執行人而非失信被執行人。

Wang, 31, the only child of Wang Jianlin, chairman of property giant the Wanda Group, was listed on Monday by the second Beijing Intermediate People's Court as failing to repay a debt of 150 million yuan, the Shanghai-based media outlet thepaper.cn reported on Wednesday.The report quoted the court as saying it had not included Wang Sicong on bad social credit list or restricted him from high consumption."



被執行人是指在法定的上訴期滿后,或終審判決作出后,拒不履行法院判決或仲裁裁決的當事人。在法院對于民事訴訟判決原告勝訴后,被告在賠償問題上的法定時間內未完成判決書上所規定的賠償金額而被法院強制執行賠償,則稱該被告為本次強制執行的被執行人。而失信被執行人是指被執行人具有履行能力而不履行生效法律文書確定的義務,俗稱“老賴”。

北京市第二中級人民法院表示,王思聰只要主動履行還款,便不會被列入失信人名單。

據報道,中國政府引導在國內建立起社會征信系統,個人不良記錄會影響申請貸款的資質,或影響購買高鐵票、飛機票。

China is building a government-led national social credit system that assesses individuals, enterprises and government agencies on their credit worthiness. A bad record on the social credit system can affect a person's qualification to apply for loans or buy tickets for high-speed trains or flights. 

據天眼查網站顯示,此前,由王思聰擔任董事長并持股100%的北京普思投資有限公司的股權遭到上海市寶山區人民法院凍結,具體凍結數額不祥,凍結日期自2019年10月15日起至2022年10月14日。

Wang's debts came after Beijing Pusi Investment Ltd (Prometheus Capital), in which he serves as the chairman and holds 100 percent of the shares, was ordered frozen from October 15 to October 14, 2022 by a Shanghai court. The amount that has been ordered frozen is not disclosed, according to tianyancha.com.



而在今年3月,王思聰投資的熊貓TV也宣布破產。

The online video venture Panda TV, which Wang invested in, went bankrupt in March.

澎湃新聞報道指出,天眼查信息顯示,王思聰周邊風險信息達到949條。


 
從網絡上風風光光的“富二代”,到法院被執行人,王思聰也因為如此巨大的形象落差成為熱搜焦點。周五下午,相關話題的閱讀量已接近3億。

The news that Wang was listed as judgment debtor has sparked a big splash on Chinese social media with his name topped the trending list on Sina Weibo. And the topic "Wang Sicong was listed as a person subjected to enforcement" has been viewed nearly 300 million times as of press time.



也難怪會有網友出來調侃,所謂“國民老公”不能繼續他的奢侈生活了。

Netizens joked that Wang, who is a bachelor called "national husband," might not be allowed to use his wealth to purchase a luxury lifestyle.  

環球網采訪匿名業內觀察人士表示,對于萬達而言,1.5億元不算多,在父親的幫助下王思聰可以重整旗鼓,但是對于他來說情況依舊艱難。

"150 million yuan is not a lot for Wanda, he could make a comeback with his father's help, but the situation will still be difficult for him," an observer in the commerce field, who requested anonymity, told the Global Times on Wednesday.

 

該觀察人士還表示,王思聰公眾形象高調,擁有普通人沒有的高關注度,這些都促使王思聰還清債務。

Wang, as a high-profile public figure, enjoys a lot of attention that ordinary people do not, the observer said, urging Wang to pay the debt.

同時,有網友發現,曾經在社交平臺上相當活躍的王思聰,現在則將微博設置為半年可見。而最近半年他沒有發任何帖子,所以微博看上去跟清空了一樣。

Wang, who used to be very active on social media, set his Weibo account that only posts in recent half year are visible to the public. He did not post anything in the past six months and the account appeared to be empty.



截至8日17點,王思聰本人尚未對這一消息給出回應。

綜合來源:中國日報雙語新聞,澎湃新聞,環球時報英文版網站

標簽:社會




相關文章

 
訂閱更精彩

 主辦
聯系我們   |    廣告業務   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
有意與本網站合作者,有關合作事宜請聯系我們。未經21英語網書面授權,請勿轉載或建立鏡像,否則即為侵權。
主辦單位:中國日報社 Copyright www.fsefdm.tw All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

標題
內容
關閉
內容
重庆幸运农场开奖