Hi,
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用口語 報紙聽力 歐美金曲
教育
信息
最新動態 語言文化
備課資源 活動預告
演講
比賽
精彩演講
活動動態
用報
專區
中學Teens
小學Kids
微信頭條
他因為“力挺”劉強東親手把自己送上熱搜,連CNN都來圍觀了……
來源:CNN,澎湃新聞官方微博    日期: 2018-12-27

前段時間鬧得沸沸揚揚的“劉強東性侵案”終于以美國檢方決定不予起訴畫上了句號。

 

然而,沒想到事情還沒完,當當網創始人之一李國慶針對該事件的一番言論,直接把自己送上了熱搜,甚至還引來了CNN的強勢圍觀。

 

事情的經過是這樣的……

 

上周六,劉強東發布微博↓↓↓稱“明尼阿波利斯市亨內平縣檢察官辦公室宣布將不會對我提起任何指控”,消息一出各大媒體紛紛報道。

CNN:美國檢方不予起訴京東CEO劉強東,但該事件仍被中國民眾熱議

 

CNN報道稱,美國檢方決定不以性侵罪起訴劉強東,但這位科技巨頭仍面臨著中國老百姓的又一輪公眾監督。

 

Richard Liu won't face sexual assault charges in the United States, but the tech billionaire is having to contend with a renewed bout of public scrutiny at home in China.

 

劉強東在微博中稱“這個結果證明了自始至終我都沒有觸犯任何法律”。

 

The business leader, whose Chinese name is Liu Qiangdong, said in a statement that the prosecutors' decision "proves I broke no law."

 

此外,劉強東還表示:“事發當天我的行為都給我的家庭、特別是我的妻子造成了巨大的傷害,為此我感到十分的自責和后悔。我已經第一時間向她坦承了事實,希望她可以接受我最誠懇的道歉,我一定將竭盡全力去彌補此事對家庭的創傷,重新擔當起丈夫的責任。”

 

He went on to apologize for his "interactions" with the young woman who accused him of rape, saying his actions had hurt his family and his wife. Liu said in his statement that he feels "deep regret and remorse" and that he hopes his wife "can accept my sincere apology." "I will continue to try in every possible way to repair the impact on my family and to fulfill my responsibility as a husband," he added.

 

對此,很多網友表示,雖然45歲的劉強東不會被起訴,但他仍應為婚內出軌、欺騙妻子章澤天受到譴責。

 

Many users said that while Liu, 45, may not have been charged, he still deserves censure for cheating on his wife, Zhang Zetian.

 

《中國婦女報》官方微博點評劉強東事件稱:“劉強東無罪,這是法律層面的判斷。但法律的后面還有道德,作為一個公眾人物,應該對自己的言行有更高的要求。

 

"Liu Qiangdong is not guilty, that is the legal judgment. But there is morality behind the law. As a public figure, he should have higher requirements for his words and deeds," said a widely shared post by China Women's News, the news outlet of a women's rights organization.

 

然而沒想到,緊接著,當當網聯合創始人李國慶的一番言論“強行搶戲”,親手把自己送上了熱搜……

 

12月23日,李國慶發了一篇微博,點評劉強東明尼蘇達事件。

 

"It wasn't sexual assault, just extramarital sex, harmless to shareholders and employees," wrote Li Guoqing, a co-founder of online book seller Dangdang.com.

 

"It wasn't an extramarital affair, just sex, low impact to his wife," he added in a post that drew criticism from other users.

 

馬上學:上文中的extramarital即“婚外的”,“有婚外情”可以用have an (extramarital) affair來表示,口語中一般表達為be unfaithful to one’s wife/husband(對另一半不忠)或者have an affair;不管怎么表達,都是sexual indiscretions(出軌)行為。

 

此番“油膩”的觀點直接引爆網友熱議:

 

鋪天蓋地的diss就連當當網也看不下去了,直接在官方微博上“手撕”這位聯合創始人:

 

“李國慶先生是當當網聯合創始人,他離開當當網管理層、決策層已有一段時間,李國慶先生的言論是他的個人觀點,當當網已經要求李國慶將當當logo,從他個人微博號等處刪掉。當當網強烈譴責李國慶的此番言論。”

 

 

Dangdang quickly distanced itself from Li's comments, posting a statement on its official Weibo account saying that he plays no meaningful role in the company's management. Dangdang was acquired by a subsidiary of Chinese conglomerate HNA in April.

 

馬上學:上文中的distance from即我們日常生活中常說的“疏遠某人”,例如:When he retired, he tried to distance himself from politics. (退休后,他便盡量使自己遠離政治。)

 

當當網的這波操作讓網友驚呼:好可怕,公司狠起來,連老板都能炒。

 

也有不買賬的:

 

還有人說回應來的慢了的:

 

對于李國慶的此番言論和當當網的回應,澎湃新聞官方微博po文表示:“長時間以來,不少公眾人物喜歡以‘真性情’名義發表嘩眾取寵的言論,兩性話題是重災區,不僅說明他們內心對女性缺乏尊重,更說明他們的生活世界與現代文明距離甚遠。教育名人如何說話,是當今社會的一大任務。”

 

25日,李國慶發微博為當日的言論道歉:

 

不過貌似嘛,很多網友還是不買帳的……

 

當當聯合創始人李國慶的這波操作,你怎么看?

 

綜合來源:CNN,澎湃新聞官方微博

 





相關文章

 
訂閱更精彩

 主辦
聯系我們   |    廣告業務   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
有意與本網站合作者,有關合作事宜請聯系我們。未經21英語網書面授權,請勿轉載或建立鏡像,否則即為侵權。
主辦單位:中國日報社 Copyright www.fsefdm.tw All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

標題
內容
關閉
內容
重庆幸运农场开奖