Hi,
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用口語 報紙聽力 歐美金曲
教育
信息
最新動態 語言文化
備課資源 活動預告
演講
比賽
精彩演講
活動動態
用報
專區
中學Teens
小學Kids
微信頭條
凱特VS梅根親密同框力破“宮斗”傳聞?然而看上去并不簡單……
來源:環球時報微信公眾號、Daily Mail, The Sun, Sunday Times, Metro    日期: 2019-01-02

前兩天,《延禧攻略》喜提谷歌影視劇節目搜索排行榜榜首的新聞,證明了大家對于宮斗劇的熱愛。

 

說到宮斗,世紀君就想起在遙遠的腐國,有一出宮斗戲碼正在悄然無息地上演著:沒錯,正是凱特和梅根這對妯娌之間的故事。

 

 

其實這場大戲開幕已久,《Metro》網站報道,這可以追溯到哈里夫婦要搬出肯辛頓宮開始。

 

The drama began when it was confirmed that the Duke and Duchess of Sussex are moving out of Kensington Palace.

 

 

而后《太陽報》網站也有各種宮廷秘聞放出:比如在哈里大婚前,梅根對夏洛特公主的著裝要求極為嚴格,不過小公主沒能讓梅根滿意。

 

Princess Charlotte, had been trying on her outfit just weeks before Meghan’s wedding to Prince Harry. Meghan have insisted on “the very best” for her big day — but the fitting did not go according to her demands.

 

 

消息人士表示,這讓凱特感到備受壓力,離開的時候“顫抖落淚”。當時凱特剛剛生下路易斯,整個人比較情緒化……

 

Royal sources said the pressure of the “stressful” fitting became too much for her now sister-in-law, and that Duchess of Cambridge Kate was left shaken and in tears. An insider said: “Kate had only just given birth to her third child, Prince Louis, and was feeling quite ­emotional.”

 

就在當地時間12月26日,也就是圣誕節后的那一天,英國媒體再次直接放出猛料,簡直不給“追劇”的粉絲們一點喘息之機!

 

《每日郵報》:女王和查爾斯王子“策劃”凱特和梅根“休戰”:兩位王妃圣誕同框,女王決意讓“宮斗”畫上句號。

 

馬上學

上文標題中的feud在英文中可以指“長期不和”,甚至是“世仇”,如:The two families have been feuding with each other. (兩個家族之間有世仇。)“兩人間小的過節、摩擦”可以用friction來翻譯。“兩人關系不和”可以說They are on bad terms或They don’t get along well (with each other).

 

報道中說,圣誕節當天,威廉、凱特、哈里和梅根一同現身,去教堂做禮拜。而女王則要求:凱特和梅根務必表現得親密。

 

Kate and Meghan are said to have been ordered by the Queen to put on a show of unity together at the Christmas Day church service in Sandringham.

 

視頻戳這里:

 

據《每日郵報》報道,女王和查爾斯王子明確表示,兩位公爵夫人要一起抵達圣瑪麗抹大拉教堂,而且絕對不能在公眾面前表現出任何分歧。

 

Her Royal Highness and Prince Charles allegedly made it clear that any rift between the two duchesses must be kept out of the public eye as they arrived together at the St Mary Magdalene Church.

 

所以,大家就看到了這樣的照片:兩人有說有笑,神態自若。

 

The two appeared to take the advice on board as they were seen laughing and joking while photographers captured the pair walking towards the church.

 

梅根還把手搭在凱特背上,看上去親密友好↓↓↓

(《每日郵報》截圖)

 

而作為八卦先鋒,《太陽報》向來以細節知名:

 

妯娌破冰:在女王的命令下,暗斗中的凱特和梅根休戰

 

知情人士告訴《太陽報》:女王跟查爾斯對于妯娌的狀況,不想過度介入——但是他們明確一點,圣誕節可是要合家團圓的。

 

A source told The Sun: 'The Queen and Charles have allowed the situation to play out without overtly interfering — but they both made it clear that Christmas was for the whole family to really come together.

 

“這意味著,兩對夫婦要一起進入教堂,就像去年那樣。考慮到過去12個月以來發生的那些事情,這就很奇怪、很令人不舒服。”

 

'That meant the two couples walking into church together just like they had last year. Yes, it was awkward and uncomfortable given what's gone on over the past 12 months.

 

畢竟去年是這個樣子滴:

 

當然,這也意味著女王要求她們兩個,要坐下來好好收聽女王在當天下午3點的圣誕致辭。

 

Her Majesty also wanted Kate and pregnant Meghan to be on good terms by the time they sat down as a family to watch her Christmas speech at 3pm.

 

畢竟,女王今年致辭的是“和平與善意 (peace and goodwill) ”。(戳這里回顧)

 

 

據《每日郵報》報道,有關宮斗的流言,早在哈里夫婦打算搬出肯辛頓宮時就浮出水面。各種報道甚囂塵上,比如威廉曾經跟女王說,他覺得梅根不適合自己弟弟。

 

Rumours of the feud surfaced when the Duke and Duchess of Sussex announced they were moving out of Kensington Palace to live in Frogmore House in Windsor.  It was also claimed that Prince William told the Queen that he did not think Meghan was a suitable wife for his brother. 

 

也有報道指出,女王很急切的想為懷孕的梅根提供建議,與凱特重歸于好。

 

The reports come after it was suggested that the Queen was eager to offer her support to pregnant Meghan to heal the rift with Kate. 

 

《泰晤士報》網站:梅根被告知,女王可以減輕自己的痛苦

 

 

一位知情人士透露:“女王都看在眼里,希望當時就給公爵夫人提供一些建議”。“梅根可以(和女王)搞好關系,跟女王喝杯茶的功夫就可以。之前威塞克斯伯爵夫人蘇菲就成功了。”

 

'Her Majesty has seen it all and could offer the duchess some helpful advice at the moment,' an insider said. 'Meghan would do well to nurture that relationship and pop over for the occasional cup of tea with the Queen. That is what Sophie Wessex has quietly done so well.'

 

當然,在這個時候,可少不了專家解讀!

 

《每日郵報》:“他們用力過猛了:肢體語言專家解讀凱特和梅根用政客手段對外展現團結一致……但是威廉和哈里沒有眼神交流暴露了一切”

 

  

按照專家朱迪•詹姆斯的說法,無論兩人關起門來如何明爭暗斗,但是在同框時卻努力展現出圣誕團圓的一面——當然,威廉和哈里表現出的明顯的不自在,才是更讓人們擔憂的。

 

According to expert Judi James, regardless of how the pair actually get on behind royal doors, there was clearly a concerted effort to show a yuletide united front - and it is actually William and Harry's apparent lack of ease that we should be more concerned about.  

 

“對于凱特和梅根,她們讓我想起政治上的肢體語言。當政治家在和他國首腦交流時,才會這樣走路,以顯示關系融洽,團結友好。”

 

Of Kate and Meghan, James says: 'It reminds me of political body language. The kind of thing politicians do when they're walking with other heads of state and want to show some signs of rapport or unity.'  

 

 

“她們步伐合拍,很清楚表明她們在想什么。凱特和梅根同時抬起左手指指點點——用一種過分一致的方式表明她們在交流。”

 

'They're walking in step, and there's enough mirroring to suggest like mindedness too. Kate has her left hand raised at the same time as Meghan - they're both gesticulating in an over-congruent way to show they're having a conversation. 

 

“看起來像是表演,可能用力過猛了。”

 

'It looks performed, they're possibly trying a bit too hard.'  

 

“盡管兩人談笑著走向做禮拜的教堂,但是凱特卻掛著抑制的笑容。”

 

Despite the sisters-in-law appearing to grin throughout the short walk to the festive service, Kate wore a 'suppressed' smile, says James.

 

 

“凱特平時有很經典的笑容。在這里,她看上去對發生的某件事很開心。看上去她們在分享一件趣事,展現她們的日常友誼。”

 

oyal fans should worry more about how the two princes reacted, saying the 'tie-signs' including brotherly glances were absent and they appeared to wear fixed grins throughout, a world away from their usual relaxed demeanour. 

 

 

“隨著女王年紀越來越大,凱特在王室中強勢了很多。”

 

James says: 'Kate is becoming a lot stronger in the royal family as the Queen gets older. 

 

“她展現出了一定程度的主導權,比如這些照片里她都是遠離威廉的——而去年她可是牽著威廉的手。今年,她和丈夫保持了一定距離,以便接近梅根。在這里,她扮演了‘外交官’的角色。”

 

'She's showing a degree of dominance by moving away from William in these images - last year she held his hand. This year, she's created a space between herself and her husband so she can get closer to Meghan. She's taken the diplomatic role here. By contrast, Meghan is very much holding on to Prince Harry's arm.'   

 

 

專家這一波解讀,可讓你豁然開朗?當然,這個又大又新鮮的瓜,也少不了圍觀群眾。就在《每日郵報》那篇女王下令兩妯娌休戰的報道下,就有5000+的網友留言!

來,高贊評論奉上!

 

“我不覺得她倆是問題,有人注意到威廉的肢體語言嗎?我感覺是兄弟鬩于墻。”

 

“她又來了!放在凱特后背上的那只手太令人不爽,太假了!”

 

“看到梅根把手放在凱特后背上,讓我起雞皮疙瘩,就好像她是正宮,凱特弱小需要指導似的。把你的手拿開!”

 

“今天兄弟兩個走路上,看著有點疏遠,幾乎沒有眼神交流和對話。”

 

“伙計,就好像有個外星人闖入了王室,梅根真是格格不入。看上去很奇怪,別人對她也不是很滿意。”

 

“哦不,這肢體語言可不大好”

 

“報道說梅根想要什么,就能得到什么,這對于進入王室而言可不是什么好評價。哈里應該從第一天開始就告誡她,女王才是老大,我們無論同意與否,都要按照她老人家的意思來。”

 

在《每日郵報》專家解讀肢體語言的那篇報道下,也有將近3000條的留言。真是充分詮釋了一句話:看熱鬧不嫌事兒大!

 

“保皇黨想說什么就說什么。威廉和哈里之間關系緊張,我覺得威廉就梅根問題警告過哈里,應該是真的。”

 

“威廉和哈里沒有裝作一切安好,特別是威廉。幕后肯定有事兒,可能當哈里和梅根離婚的那天我們會得知真相。”

 

 

“我試著喜歡梅根,但是她明顯太假了。我覺得,她可能不知道自己看上去多愚蠢。”

 

 “昨天,這四個人在鏡頭前表演了一番,都不需要肢體語言專家了。我們可能永遠不知道這背后發生了什么。我們知道的是,梅根來之前一切都好。但是現在可不是那么回事兒了。”

 

雖然很多高贊評論都是針對梅根的,不過也有網友力挺梅根:

 

“財務自由而言,梅根不需要哈里,但是凱特需要威廉”

 

“很明顯,梅根的善良是天生的。然而凱特就很假,很糟糕。”

 

“凱特這么嫉妒梅根,不令人驚訝嗎?”

 

“凱特用力過猛,梅根就很自然,跟其他王室成員不一樣。”

 

好了,按照專家和網友們的評論,這一集的英倫宮斗劇暫時畫上了句號。

 

那么問題就是:接下來該上演哪一出了?瓜子板凳汽水已經就位了!

 

 

綜合來源:環球時報微信公眾號、Daily Mail, The Sun, Sunday Times, Metro


 





相關文章

 
訂閱更精彩

 主辦
聯系我們   |    廣告業務   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
有意與本網站合作者,有關合作事宜請聯系我們。未經21英語網書面授權,請勿轉載或建立鏡像,否則即為侵權。
主辦單位:中國日報社 Copyright www.fsefdm.tw All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

標題
內容
關閉
內容
重庆幸运农场开奖