Hi,
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語新聞 熱點翻譯 英語視頻
實用口語 報紙聽力 歐美金曲
教育
資訊
新聞資訊 語言文化
備課資源 活動預告
演講
比賽
精彩演講
活動動態
用報
專區
中學Teens
小學Kids
微信頭條
史上首次!中美女主播隔空約辯,周四見!
來源:CGTN,環球時報、中國日報雙語新聞    日期: 2019-05-27

這幾天,CGTN主播劉欣與FOX主播約辯的消息刷爆了朋友圈。CGTN主持人劉欣有力駁斥了福克斯商業頻道女主播Trish Regan宣揚對華“經濟戰”的不當言論。隨后,Trish Regan稱,要來一場貿易辯論,劉欣欣然應約。

 
 
 

翠西•里根宣揚對華“經濟戰”不當言論

 
 
 

 

在5月14號美國福克斯商業頻道當地黃金時間播出的一篇措辭強硬的評論中,主持人翠西•里根稱中美貿易不平衡是美國必須用在中國身上的“武器”(host Trish Regan branded the U.S. trade imbalance with China as a "weapon" – which the U.S. must use against China)。

 

美國福克斯商業頻道:《翠西•里根:對華貿易戰開打,美國占上風,現在不打就遲了》

 

“If we stop buying, they stop earning: This is our weapon, and it's a weapon President Trump isn’t afraid to use.”

 

“如果我們不買他們的東西,他們就賺不了錢:這是我們的武器,而這也是特朗普總統不懼使用的一個武器。”

 

按她的話說,“我們別無選擇”(we don’t really have a choice),唯有一“戰”。

 

我們先來看看翠西·里根的一些言論。

 

美國當了數十年的“受害者”

 

翠西把美國描述成中美貿易關系里徹底的“受害者”,而美國前幾屆總統視中國為貿易伙伴的態度,被她描述為是軟弱無力的表現。

 

“President Trump could take the easy way out, as other presidents have before him, and play nice, and tell China that we’re simply happy to be doing business with them. That's certainly what most presidents — from Clinton to both Bush presidents to Obama — have done.”

 

“特朗普總統可以選擇簡單的路走,像前幾屆總統那樣,一團和氣地告訴中國,我們很高興和他們做生意。這絕對是大多數總統——從克林頓到兩個布什總統,再到奧巴馬——采取的態度。”

 

 

她引述特朗普的話稱,“這場貿易戰其實已經打了幾十年了( we’ve been in a trade war for decades)

 

“我們竟然允許中國富強了起來!”

 

她抨擊前幾屆美國政府態度軟弱,放任中國利用美國以獲得發展。

“Instead of fighting back, we've allowed China to prosper and prosper, at our expense. As a result, China's GDP growth outpaces even our own.

 

“我們沒有反擊回去,卻讓中國不斷地富強壯大,還是以犧牲美國為代價。結果就是,中國現在的GDP增速甚至超越了我們自己。”

 

 “中國每年偷走我們6000億美元!”

 

翠西在這番言論中反復使用了“偷竊”(steal)這個詞:

 

“China has gotten away with stealing $600 billion in intellectual property from us every year... and they’ll keep stealing it, if left unchecked.”

 

“中國每年從我們這里偷竊的知識產權高達6000億美元,卻逃脫了懲罰。如果不加以制止的話,他們還會繼續偷下去。”

 

 

 
 

劉欣懟翠西•里根:

請用理性和事實說話

 
 

 

5月22日,CGTN發布了一期題為《中國不會接受不平等協議》的短視頻評論。知名主持人劉欣在視頻中有力駁斥了福克斯商業頻道(Fox Business)女主播翠西•里根(Trish Regan)宣揚對華“經濟戰”的言論。

 

翠西把美國描述成中美貿易關系里徹底的“受害者”,而之前的美國政府在她口中成了被中國“腹黑”的傻瓜。劉欣指出,她(翠西)對美國的“受害者”身份深信不疑且義憤填膺,“雙眼幾乎噴出怒火”。She's so sure of U.S. victimhood, so indignant, that her eyes practically spitfire.任何一個不明真相的美國人聽完她那席話,也許都會捏拳砸墻。If you were an American who didn't know any better, you, too, might clench your fists and pound the wall.

 

劉欣接著說,仔細琢磨翠西的話會發現,她宣泄的盡是情緒和指責,卻少有實質依據。(Yet, in carefully analyzing her words, it's all emotion and accusation – supported with little substance.

 

翠西引用了一個核心數據,稱來自中國的“知識產權盜竊”導致美國經濟每年損失高達6000億美元。這一數據源自美國一家非營利機構(National Bureau of Asian Research) 2017年發布的一份“美國知識產權遭竊委員會”報告。

 

劉欣說,首先這是未經驗證的一家之言。 Those are only their estimates, yet to be verified independently.)其次,報告里白紙黑字寫得清清楚楚,來自全球的“知識產權盜竊”給美國每年造成的經濟損失或可高達6000億美元,不是指中國!The report actually says, "The total low-end value of the annual cost of IP theft" to the U.S. economy "may be as high as 600 billion U.S. dollars." Overall. It's not referring to China, but the whole world combined.

 

劉欣進而批評了翠西在節目中充滿貶損與惡意的態度。

 

她表示,一段時間以來,美方用在中國身上的言辭都是“戰爭”(war)、“武器”(weapons)、“偷竊”(stealing),甚至說中國“強奸”(rape)了美國經濟。

 

“This is not the language of a trade 'partner,' but the insults you might hurl at an enemy.”

“這不是適用于貿易伙伴的語言,而是用在敵人身上的羞辱。

 

中方一直盡力保持克制,避免使用這種粗魯的言語,但美方卻變本加厲用經濟手段作為武器對中國商品加征更高的關稅。

 

劉欣說:

“Can you negotiate with people who cross a line of decency? I don’t think so.

“誰還能跟失去體面的人談判?誰都不能。”

 

劉欣懟翠西•里根英文全文如下↓

 

 

A recent commentary on Fox Business Network – which is part of the No. 1 news channel in America and the most influential cheerleader of White House policies –unsurprisingly embraced the U.S. government's "economic war" with China.

 

But the harshly-worded piece, which aired during prime-time on May 14, also took matters one step further: host Trish Regan branded the U.S. trade imbalance with China as a "weapon" – which the U.S. must use against China.

 

Beyond claiming that China continues to prosper "at our expense," Regan blamed the Chinese three times for "stealing" billions from the Americans. According to her, "We don't really have a choice" but to wage this "war."

 

Words have consequences. Her economic warmongering reaches millions of Americans in their homes – and possibly many others around the world. And given the close, almost symbiotic relationship that the Fox has with the current U.S. administration, it's fair to say she also speaks for Trump's America.

 

She portrays America as the real victim here, implying that previous U.S. administrations were somehow suckered by the scheming Chinese. She's so sure of U.S. victimhood, so indignant, that her eyes practically spitfire. If you were an American who didn't know any better, you, too, might clench your fists and pound the wall.

 

Yet, in carefully analyzing her words, it's all emotion and accusation – supported with little substance.

 

One figure upon which she bases her argument is that alleged Chinese intellectual property theft deprives the American economy of 600 billion U.S. dollars, annually. That number, also cited by other mainstream U.S. media like CNN, comes from a 2017 report of the Commission on the Theft of American IP, produced by the National Bureau of Asian Research, a non-profit U.S. organization. Those are only their estimates, yet to be verified independently. And how do you define theft?! According to whom?

 

Even then, she misidentifies this figure. The report actually says, "The total low-end value of the annual cost of IP theft" to the U.S. economy "may be as high as 600 billion U.S. dollars." Overall. It's not referring to China, but the whole world combined.

 

Dear Trish, perhaps you need a better research team.

 

Watching her commentary, though, it makes me realize: if the U.S. side approaches these trade talks with such bigotry and hostility, they'll lead nowhere.

 

The kind of language being used against China has been derogatory, to say the least: war, weapons, stealing, even that our country is "raping" their economy, by the way, how do you "rape" an economy? This is not the language of a trade "partner," but the insults you might hurl at an enemy.

 

China has tried to hold its head high and refrain from such "uncivil" language, but it doesn't seem to make a difference. The U.S. side did not hesitate to brandish the "weapon," and slap higher tariffs on China. Now, one year after the trade frictions first erupted, China itself is finally calling this a trade "war."

 

Can you negotiate with people who cross a line of decency? I don't think so. When they issue unreasonable demands, compounded by virtually pointing a gun at your head – in this case, of course, tariffs – even if you wanted to engage, you simply can't.

 

The U.S. now admits or even brags about this approach. On May 19, in an interview broadcast on Fox – yes, that same channel – President Trump said he told Chinese President Xi Jinping, "Don't expect a 50-50 deal. It has to be a deal in favor of America."

 

Well, this is the 21st century. The days when you could arm-twist a country to accept unequal treaties ended long ago. The Chinese people rejected such treaties back then – and will do so today, as well.

 

For people like Trish Regan, or anyone else who thinks that economics should be "weaponized" against China, they'll be disappointed. Two can play at that game. Nevertheless, China will remain "the adult in the room." Unless the U.S. side returns to civility and treats China as an equal, it's impossible to pursue productive trade talks.

 

來源:CGTN

 

 
 
 

FOX女主播生氣了,對劉欣隔空喊話

 
 
 

 

沒想到,翠西•里根還真注意到了劉欣的視頻,而且在自己當天的節目中用了11分鐘來回懟。不過,她的反應,用一些網友的話來說,還是一樣的情緒化。來聽聽她這掐架的架勢!

 

她說劉欣不應批評她沒有實質內容和情緒化,說她的情緒都是建立在事實基礎上的。可是,那6000億美元的數字是怎么回事兒,她卻避而不談。相反,她再次引用了這個數字,而且還是說中國。

 

翠西的另一個反應是認為劉欣針對她個人,哦對,不僅是她個人,而是所有的美國女性都進行了人身攻擊。這樣的話,就沒法說話了,批評你就是批判美國女性?大家自己看視頻評評理吧。

 

翠西的反應還引來不少網友的評論。

 

哇,中國媒體的聲音相比之下智慧多了。

 

不敢相信西方媒體居然可以煽動仇恨。坦白來講,翠西應該反省自己是否過于情緒化。我認為她是。

 

“錯誤”新聞頻道(小編:這位網友有點調皮,把福克斯Fox新聞臺的名字玩壞了,變成了Faux新聞臺,后者是錯誤的意思)不講事實的翠西氣瘋了,因為有人逐字逐句地核實數據,令她羞愧。太好笑了。

 

 

翠西這一通喊話效果如何,大家自有分辨。

 

 
 

翠西約辯,劉欣欣然應約

 
 
 

 

節目播出后,翠西在其推特中寫道:嘿,中國官方電視臺,不如我們就開誠布公地來一場貿易辯論。你說我“情緒化”、不明事實——錯!你說個時間地點,我赴約!

 

劉欣大氣回應:我聽到你喊話了。會很快回復你。但如果你是準備約架,我可不想參與任何互相詆毀的罵戰。

 

隨后,劉欣在推特發文同意約辯!她寫道:翠西你好,如果你是真心實意地跟我約一場開誠布公的貿易辯論,我們就約在下周一傍晚你的節目直播中進行。讓你的團隊通過推特聯系我。我的名字不是中國國家電視臺,我叫劉欣,你可以叫我欣。如果你愿意,我們美國東部時間周一傍晚見。

但因為周一是美國的陣亡將士紀念日,當天放假,翠西建議在當周的稍晚時候再進行辯論,劉欣表示隨時奉陪。劉欣同時表示,通過一場有意義的討論去更好地互相理解,對雙方而言都非常重要。

 

Trish Regan再次回復,表示希望在美國時間5月29日(周三)晚8點,即北京時間周四(30日)早8點,與劉欣辯論。

網友們紛紛表示圍觀支持,為劉欣加油!

 

這是推特上網友的留言,很多聲音都是支持劉欣!!! 

推特上支持劉欣的聲音

 

不過,要指出的是,在推特上留言支持翠西的也很多,這次劉欣應約和對方辯論絕不會是一次輕松的下午茶。但是,公道自在人心,有眾多國內外民眾的支持,劉欣覺得值得一試!讓我們拭目以待。

 
 
 

應約舌戰美國女主播的她不簡單

 
 
 

 

她是中國國際電視臺(CGTN)主持人劉欣,央視英語頻道元老級人物,中央電視臺駐聯合國日內瓦辦事處首席記者……

 

她還是“21世紀杯”大家庭中的大師姐,是首屆“21世紀杯”冠軍,首位獲得全球演講冠軍的中國人。

 

唇槍舌戰、以辯服人在劉欣的人生中早已是深藏于血液中的技能,早在23年前,她就與演講辯論結下了不解之緣。

 

 

1996年3月,她代表南京大學參加首屆中國日報社“21世紀杯”全國英語演講比賽,一舉獲得冠軍。( 戳下圖觀看劉欣當年比賽現場視頻)

 

同年5月,她赴英國倫敦參加國際英語聯合會(ESU)舉辦的世界公眾演講比賽(International Public Speaking Competition),戰勝來自世界各地的演講高手,成為首個奪得世界冠軍的中國演講者。

 

菲利普親王親自為她頒獎,圖為劉欣與菲利普親王(左)親切交談

 

 戳下圖觀看劉欣當年比賽現場視頻↓

 

這篇關于鏡子的演講也成為二十多年來無數走在演講道路上的中國青年們學習和研究的經典范本。

 

劉欣說“21世紀杯”改變了她的人生。如果說之前學英語的過程是在了解西方,那么參加“21世紀杯”英語演講比賽就是她生命的新起點了,從此她開始致力于讓世界了解中國的事業。

 

 

經過這兩次大賽,劉欣也從此與電視結下了不解之緣。時任中央電視臺臺長楊偉光先生邀請她加盟央視參與英語頻道的創建工作。從此,劉欣純正的英語、端莊的氣質和獨特的個人魅力開始被大眾所了解。“這份工作的價值就在于它的影響面很廣,觀眾們所了解、引用的信息是從你這里傳遞出去的。同時,我們用一種西方人能接受的方法和語言來表述中國,強調中國視角,代表中國立場。”她坦言,“這一切,都是從‘21世紀杯’開始的。”

 

多年過去,劉欣依然關注著“21世紀杯”,為她的每次成長和蛻變而欣喜。

 

她會在忙碌的工作之余為比賽送上祝福。

 

將所有從比賽中走出的學弟學妹們視為一家人。

 

收藏好23年前的獎杯,鼓勵后來人過程比結果更重要。

 

20多年前與“21世紀杯”的初相遇一直是珍藏于師姐心中的美好回憶。

 

結束多年駐日內瓦首席記者工作后,她回到國內參加的第一個活動就是“21世紀杯”全國總決賽,她第一時間以大師姐身份回歸,向學弟學妹們分享自己在公眾演講事業上的一路所得。

 

 

自2016年起,她與“21世紀杯”的一年一約從未缺席,每年她擔任“21世紀杯”全國總決賽評委,用她的慧眼發掘中國公眾演講的后備人才。

 

 

她來到中國日報社《新時代大講堂》活動,這段20分鐘的精彩演講也是從講述她與“21世紀杯”的故事開始。

 

 戳下圖觀看現場視頻↓

 

在這次演講中,她說作為CGTN的主播,她的使命就是講好中國故事。中國進入新時代,也讓她更加堅定了立足中國實踐、講好中國故事的自信與底氣。

 

劉欣,我們支持你!周四見!

 

來源:CGTN,環球時報、中國日報雙語新聞



 





相關文章

 
訂閱更精彩

 主辦
聯系我們   |    廣告業務   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
有意與本網站合作者,有關合作事宜請聯系我們。未經21英語網書面授權,請勿轉載或建立鏡像,否則即為侵權。
主辦單位:中國日報社 Copyright www.fsefdm.tw All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

標題
內容
關閉
內容
重庆幸运农场开奖