Hi,
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語新聞 翻譯協作
英語聽力 國際學校
口語
演講
精彩視頻 名人演講
演講技巧 口語訓練營
教育
資訊
新聞資訊 語言文化
備課資源 經驗交流
用報
專區
中學Teens
小學Kids
微信頭條
別說我沒警告你!“勿謂言之不預”為啥突然上了外媒頭條?
來源:21英語網    日期: 2019-05-31

“別說我沒警告你!”

 

沒錯,這兩天的外媒對中國的報道幾乎都被這句話刷屏了。

 

這究竟是怎么回事呢?

 

實際上,這是一句中國的古語:

 

勿謂言之不預!

 

5月29日,《人民日報》發表題為《美方不要低估中方反制能力》的評論。

 

 

而這篇評論文章,立刻引起了外媒的注意,他們發現,這篇文章中包含了中國的一個古語!

 

路透社:

 

路透社在報道中寫到,這篇評論中包括了一個古語:勿謂言之不預!

 

The newspaper’s commentary included a rare Chinese phrase that means “don’t say I didn’t warn you.” 

 

“勿謂言之不預”,通常只用于中國官方媒體,對存在重大分歧的對手發出警告時使用。此前在外交紛爭中,中國也使用過出口稀土作為施壓。

 

The expression “don’t say we didn’t warn you” is generally only used by official Chinese media to warn rivals over major areas of disagreement. China has used rare earth sales to exert pressure in past diplomatic disputes.

 

(路透社報道截圖)

 

路透社也翻譯了該文章的部分內容:

 

“稀土是否會成為中國反制美方無端打壓的反制武器?答案并不玄奧。”

 

“Will rare earths become a counter weapon for China to hit back against the pressure the United States has put on for no reason at all? The answer is no mystery,” it said.

 

“毫無疑問,美方想利用中國出口的稀土所制造的產品,反用于遏制打壓中國的發展,中國人民決不會答應。”

 

“Undoubtedly, the U.S. side wants to use the products made by China’s exported rare earths to counter and suppress China’s development. The Chinese people will never accept this!” 

 

“奉勸美方不要低估中方維護自身發展權益的能力!”

 

“We advise the U.S. side not to underestimate the Chinese side’s ability to safeguard its development rights and interests. ”

 

“勿謂言之不預!”這句話的份量,大家都很明白,包括外媒在內也很清楚!

 

當地時間5月29日,CNBC網站頭條就發布了這樣一篇報道:“別說我沒警告你:中方表態意味著貿易戰可能更加嚴重”

 

 

CNBC是這樣報道的:

 

本周三,《人民日報》明確表達了對于美國的警告,即中國可能在升級的貿易戰中切斷稀土供應作為反制手段,并且使用了充滿歷史意義的表達——用于開戰之前。

 

People’s Daily explicitly warned the U.S. on Wednesday that China would cut off rare earth minerals as a countermeasure in the escalated trade battle, using a history-laden expression the publication has used ahead of full-on wars.

 

文章表示,這樣的表達,曾經出現在1962年中印戰爭之前,1979年中越戰爭之前。(《人民日報》1962年9月22日社論《是可忍,孰不可忍》以及1978年12月25日社論《我們的忍耐是有限度的》)

 

世界上兩個最大經濟體之間的經濟沖突在本月迅速升級,雙方互相增加了數十億美元的關稅。中國的《環球時報》也曾在本周二表示,中國可以“打稀土牌”。

 

The trade conflict between the world’s two largest economies escalated quickly this month with both sides slapping tariffs on billions of dollars worth of each other’s goods. Chinese Global Times also said Tuesday that China can play the “rare earths card”.

 

彭博社則在引用了該社論后認為,勿謂言之不預是“使用了具有歷史意義的表達,傳遞出中國的態度”(used some historically significant language on the weight of China’s intent),也很罕見(rare)。

 

在“勿謂言之不預”登上外媒頭條后,關鍵詞“稀土”也成為了焦點所在。這到底又是怎么回事?

 

中國人民不高興

 

5月29日,新華網發表評論,針對輿論提出“稀土是否可能成為中國對美反制的重要籌碼”的問題,國家發展改革委有關負責人28日明確表示:

 

“如果有誰想利用我們出口稀土所制造的產品,反用于遏制打壓中國的發展,那么我想贛南原中央蘇區人民、中國人民,都會不高興的。”

 

“If anyone were to use products that are made with the rare earths that we export to curb the development of China, then the people of south Jiangxi province [where rare earths are mined] as well as all the rest of the Chinese people would be unhappy.”

 

來,先科普一波:稀土到底是什么?

 

 

稀土搶占C位,刷爆外媒

 

而在外媒上,稀土已經完成了一波又一波的刷屏,絕對的C位主角待遇。

 

比如彭博社這種,上來就頭條4連發:

面對中國稀土壟斷,美國有遭受“毀滅性”打擊風險

投資人匯聚,稀土股票回報大;

中國做好準備,在貿易戰中用稀土作武器;

稀土是什么又被誰控制?

 

 

在彭博社的報道中是這么描述的:

 

北京方面在貿易戰中對稀土的主導地位,給美國工業帶來嚴重影響,從汽車制造到洗碗機,再到軍事裝備,都會面臨配件不足的問題。而這一癥結可能需要很多年才能打破。

 

Beijing’s threat to use its dominance of rare earths in the trade war risks serious disruption to U.S. industry, by starving manufacturers of components commonplace in everything from cars to dishwashers and military equipment. And, it’s a stranglehold that might take years to break.

 

稀土是什么?為啥會讓美國人著急上火的?CNN來科普:

 

稀土其實并不“稀少”,在世界其他國家——諸如美國也有,只是非常難以安全的開發。

 

They are not actually "rare," and can be found in other countries — including the United States. But they're difficult to mine safely.

 

BBC報道截圖

 

考慮到在電器中的應用,稀土還是美國所依賴的國防武器系統中的關鍵因素。根據五角大樓去年為美國總統提供的報告顯示,稀土的影響包括激光、雷達、聲吶、夜視系統、導彈制導、飛機發動機以及裝甲車合金材料等。

 

In addition to their use in electronics, rare earths are vital to many of the major weapons systems that the United States relies on for national security. That includes lasers, radar, sonar, night vision systems, missile guidance, jet engines and alloys for armored vehicles, according to a report the Pentagon prepared for US President Donald Trump last year.

 

BBC還簡述了中國占據的市場份額:全球70%的稀土出自中國,剩下的則是緬甸、澳大利亞和美國,以及其他份額很小的國家。

 

Chinese mines account for around 70% of global output. Myanmar, Australia, and the United States plus a few other countries which mine only small amounts, account for the rest. 

 

至于稀土礦石的精煉,中國的支配地位則更加明顯。去年,90%的可用稀土氧化物的處理都是在中國完成的。而根據美國政府給出的數據,約80%美國進口的稀土都來自中國。

 

In the refining of rare earth ores, China is even more dominant. Last year, almost 90% of all the processing into usable oxides was done in China. Around 80% of the rare earths imported by the United States comes from China, according to US government data. 

 

所以,有外媒得出結論,稀土將在貿易戰中扮演十分重要的角色

 

路透社:解讀:中國的稀土供應可能成為貿易戰中的重要籌碼

  

FOX新聞:隨著貿易戰升級,中國可能瞄準至關重要的稀土礦

 

CNN:稀土可能成為中國美貿易戰的下一前線,這些你應該了解 

 

NBC:中美貿易戰中,稀土元素(想想智能手機)是最新焦點

稀土元素是全美產品的重要構成,不僅僅是科技,包括能源、汽車以及國防工業等

 

BBC:稀土會成為貿易戰里中國的制勝王牌嗎?

  

看了外媒的這些反應,也難怪中國這次還只是含蓄地提了一句“中國人民會不高興”——甚至都沒有直接點美國的名,美國輿論就已經如此緊張了,而一句“勿謂言之不預”更是上了外媒的頭條!

 

此時,我們看到這樣一條微博,可以說是引起極度舒適了:

 

 

嗯,“勿謂言之不預”!

 

綜合來源:新華網,人民日報,觀察者網,環球時報,俠客島微信公眾號,中國日報微信公眾號,彭博社,路透社,CNN,BBC 

 





相關文章

 
訂閱更精彩

 主辦
聯系我們   |    廣告業務   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
有意與本網站合作者,有關合作事宜請聯系我們。未經21英語網書面授權,請勿轉載或建立鏡像,否則即為侵權。
主辦單位:中國日報社 Copyright www.fsefdm.tw All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

標題
內容
關閉
內容
重庆幸运农场开奖