Hi,
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語學習 熱點翻譯 英語視頻
實用口語 報紙聽力 歐美金曲
教育
信息
最新動態 活動預告
備課資源 語言文化
演講
比賽
精彩演講
活動動態
用報
專區
中學Teens
小學Kids
微信頭條
外國小哥用中文給哈利?波特配音,哈哈哈哈哈我太想笑了
來源:新浪微博、Reddit    日期: 2019-11-04

要說學英語,很多人都愛模仿影視劇中的英文對白,那語音語調必須得拽上天~ 


那么,外國人學中文時,是不是也會這樣下一番功夫呢?

最近,一段外國人用中文給哈利•波特配音的小視頻就火上了熱搜↓

 
視頻一開頭還是“霍格伍茲”那熟悉的BGM,一輛火車飛馳而來~ 

 
而火車上的羅恩與哈里講起話來似乎不那么對味兒啊~

 
羅恩:泥壕,有妹有,位子……我……依個任。
哈利:又,來這兒。
羅恩:蟹蟹,我叫羅嗯,你交神么名滋?
哈利:我是哈梨波特。
羅恩:你是哈梨波特媽?我能看你的把哼媽?
……

說到這里,網友們疑惑的表情似乎也和哈利的一模一樣。

 
“把哼?”,哈利亮出了額頭上的疤痕(捂臉)……
 

接下來,一位推小車的大媽出場問:想要靈芝麻?
哈利:把索又東西多給我。

 
而在買下“索(所)又(有)靈(零)芝(食)”之后,兩人邊吃邊說的這段配音疑似有二師兄亂入。

羅恩:吃這個喬顆力。
哈利:不壕吃。
羅恩:對,飯遍風味。

這……蜜汁口音……大家戳下方視頻感受一下↓

看完網友們吐槽:估計外國人聽咱們念英文時,也是這個感覺吧~而更多的網友直接笑翻了過去……

那么,歪果仁學起中文來究竟有多崩潰?

 

這段視頻正是來自國外問答類網站Reddit中文學習版塊,而刷一刷這個版塊外國網友們的日常,恐怕你要感動到流淚↓

 

追劇學中文的這位朋友,不太明白刺客和忍者到底有啥不同↓ 

 

來到中國坐出租車,碰上能侃的司機師傅,才終于感受到自己詞匯量的貧乏……

 

中文口語很爛,然而發消息可還行~

 

喊女士“阿姨”的后果也十分的嚴重。

 

一張圖幫外國朋友們認清TA↓

 

“的地得”真是難得要命!

絕對絕對地令人頭痛!

 

各種量詞到底該用哪個,一直都很懵……

 

書本上老師教給你的菜單VS現實生活中的菜單

 

當然,也有網友表示自己在點菜時有一招制勝的法寶,那就是不管人家問你想要什么,都回答“隨便”。

 

這位網友表示:

 

 

Back when I was living in Beijing, I used a little trick when ordering stuff at food carts. As a 老外 with rather basic knowledge of the Chinese language, I just answered "隨便" to every single question. You know, it made everything much simpler.

 

以前住在北京時, 點餐有個小竅門。作為一個只有基本中文知識傍身的老外,別人問什么我就答“隨便”。你懂的,這樣所有事情都簡單了。

 

For instance, one day I wanted to get some tasty steamed buns, so the guy asked me "哪種包子呢?", to which I answered "隨便", meaning I let him get me an assorted selection of buns with different fillings of his choice. Ah yes, I do love surprises!

 

比如,有一天我想要點好吃的包子,所以那人問我“哪種包子呢?”,我回答“隨便”,也就是說他可以在各種各樣餡料的包子中選一款給我。是噠,我就喜歡驚喜。

 

Some time later, I saw a food stand near my dorm building selling 烤冷面, a sort of chewy noodles from Heilongjiang. So I wanted to try that, and the guy was like "辣不辣的?". As usual, I resorted to good old "隨便", then took a bite out of that delicacy.

 

后來,我在宿舍樓旁邊發現了一個賣烤冷面的路邊攤,這是一種很有嚼勁的黑龍江面條。我想嘗嘗,攤主問我“辣不辣的?”。和往常一樣,我還是回答“隨便”,然后咬了一口那美味。

 

And that, my dear 朋友們, is the story of how I experienced spontaneous combustion for the first time.

 

可是,我親愛的朋友們,我頭一次體驗到了辣到燃燒的感覺。

 

 

中國字都很像,是不是懷疑自己近視了?

 

網友還有類似的比如“己”和“已”也很難區分。

 

還有網友說一次在用手寫功能在手機上輸入“自己”時,還要問下女友哪個字是對的。

 

為了學好中文,大家越陷越深,難以自拔……

 

在腦海里組織好的句子VS想要大聲說出來的同款句子

 

輸入shi,出現的這一堆字嚇得我想逃……

 

 

還有網友曬出了自己的漢字書法

 

還有漢語水平考試學習成果。

 

那么,在做閱讀題時大家的感受是什么呢?

 

中國話這么說行不行?歪果仁網友也提出了自己的看法,就是拿不太準(捂臉)

 

還有網友給出了類似的豐富例子,而中國網友表示自己都看不懂了……

 

這是打算睡還是不打算睡……

 

“出租”和“租”到底什么區別?“想要”與“想”和“要”有沒有差?“她誰都不喜歡”和“誰她都不喜歡”差在哪兒?這一個個簡直堪比靈魂拷問啊……

    

中文這么難,就問歪果仁朋友們還要不要堅持下去?

 

怎么忽然有種大仇得報的感覺~

 

綜合來源:新浪微博、Reddit


 





 
訂閱更精彩

 主辦
聯系我們   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
英文二十一世紀(北京)教育傳媒發展中心版權所有,未經書面授權,禁止轉載或建立鏡像。
主辦單位:中國日報社 Copyright by 21st Century English Education Media All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

標題
內容
關閉
內容
重庆幸运农场开奖