Hi,
訂閱
報紙
紙質報紙 電子報紙
手機訂閱 微商城
英語
學習
雙語新聞 熱點翻譯 英語視頻
實用口語 報紙聽力 歐美金曲
教育
資訊
新聞資訊 語言文化
備課資源 活動預告
演講
比賽
精彩演講
活動動態
用報
專區
中學Teens
小學Kids
   雙語新聞   |     娛樂   |   社會   |   時政   |   人物   |   文化   |   科技   |   校園   |   生活   |   體育   |   經濟   |   職場   |   其他

Food security has improved

時隔23年,中國再次發表糧食白皮書

中文 英文 雙語 2019-11-04    來源:21世紀學生英文報·高三      閱讀數:43290
字號 [] [] [] 打印

導讀:10月14日下午,國務院新聞辦發表了《中國的糧食安全》白皮書,向國際社會全面介紹了中國的糧食自給能力、對世界糧食安全的影響和貢獻、糧食支持政策、糧食市場開放等問題。

A farmer harvests grain with a tractor. CFP

When you walk into a convenience store and order a rice dish for lunch, it’s the end of a long and complicated supply chain. Imagine going in one day and finding out they have no rice and they don’t know when they will have it again.
當你走進便利店買份米飯當午餐時,這就是一條長且復雜的供應鏈的最后一環。想象一下有朝一日便利店里沒有米飯,也不知道何時能再次供應米飯的場景,會是什么樣。

On Oct 14, China released only its second-ever white paper on food security. The new report, titled Food Security in China, “highlighted the country’s success in feeding its growing population and laid out plans to improve food safety and expand global cooperation,” reported Xinhua.
10月14日,中國發表了第二部關于糧食安全的白皮書。據新華社報道,這份名為《中國的糧食安全》的新報告,“突出展現了國家在解決不斷增長的人口吃飯問題上所取得的成就,并提出了加強糧食安全,發展全球合作的規劃。”

The previous food security white paper, released in 1996, aimed at answering the question “Who will feed China?”
1996年發布的糧食安全白皮書旨在回答“誰來養活中國人”的問題。

More than 20 years on, facts prove that China has fulfilled its promise. That’s according to Li Guanglu, an expert at a committee on national food security policy, in an interview with the Global Times.
國家糧食安全政策專家咨詢委員會的專家李光祿在接受《環球時報》采訪時認為,20多年過去,事實證明,中國實現了當時的承諾。

The new paper says that China has achieved self-sufficiency in grain supply. In 2018, China’s grain output reached 610 million tons, accounting for more than 90 percent of the total food output in the country, an increase of 160 million tons since 1996. Currently, China’s per capita food output is around 470 kilograms. It’s grown by 14 percent, from 414 kg, since 1996.
這份新報告指出,中國在谷物供應方面已經實現了自給自足。2018年,我國谷物產量為6.1億噸,占糧食總產量的90%以上,比1996年增加了1.6億噸。目前,中國人均糧食占有量達到470公斤左右,比1996年的414公斤增長了14%。

With the steady improvement of China’s comprehensive grain production capacity, domestic consumers’ needs have shifted from “having enough food” to “having quality food,” Li said.
隨著我國谷物綜合生產力的逐步提高,國內消費者的需求已經從“吃得飽”變為“吃得好”了,李光祿表示。

Thanks to the surplus, the Chinese have more choices and healthier diets.
這些盈余的糧食產量讓中國人有了更多選擇,飲食也變得更加健康。

With sufficient intake of the three major nutrients -proteins, fats and carbohydrates, Chinese citizens have an adequate supply of dietary energy. The proportion of carbohydrate intake has fallen, while fats and proteins have risen.
中國人民膳食能量得到充足供給,蛋白質、脂肪、碳水化合物三大營養素供能充足。碳水化合物供能比下降,脂肪供能比上升,優質蛋白質攝入增加。

As well as helping people domestically, China has also helped many people internationally. Su Wei, deputy secretary-general of the National Development and Reform Commission, said China will continue to participate in global cooperation in food security by investing in countries and regions that have such needs.
在令本國人民受益的同時,中國也在國際上幫助了許多民眾。國家發改委副秘書長蘇偉表示,通過在有需要的國家和地區開展農業投資,中國將繼續參與糧食安全方面的全球合作。

“We hope to see hunger and poverty eradicated from the world as soon as possible,” Su said.
“我們希望能夠早日看到饑餓和貧困從地球上消失,”蘇偉說道。

21英語網站版權說明  (Translator & Editor: Wang Xingwei AND Ji Yuan)


以上文章內容選自《21世紀學生英文報高中版》,詳情請見《21世紀學生英文報高中版》高三695期
辭海拾貝
Self-sufficiency自給自足 Per capita人均
Comprehensive綜合的 Capacity生產力
Domestic國內的 Surplus剩余
Intake攝入 Nutrients營養
Carbohydrates碳水化合物 Proportion比例
Deputy副的 Investing投資
Eradicated消除 


 


 主辦
聯系我們   |    廣告業務   |    誠聘英才   |   演講比賽   |   關于我們   |   手機訪問
有意與本網站合作者,有關合作事宜請聯系我們。未經21英語網書面授權,請勿轉載或建立鏡像,否則即為侵權。
主辦單位:中國日報社 Copyright www.fsefdm.tw All Rights Reserved 版權所有 復制必究
網站信息網絡傳播視聽節目許可證0108263   京ICP備13028878號-12   京公網安備 11010502033664號

標題
內容
關閉
內容
重庆幸运农场开奖